台湾に行きたいワン!

2016年9月6日から2018年9月までの、台南生活忘却防止用記録。

桃園空港から台南までバスで移動してみた。高鐵・電車との比較。

今までに台湾の新幹線である高鐵(gāo tǐe)や電車で台北から台南へ行ったことはあったのですが、長距離バスは今回が初めて。友達が「電車より快適だよ!」と言うので試しに乗ってみました。

 

続きを読む

成大で図書カードを作ってみた

 

台湾の多くの語学学校が大学付属の施設なので、時々大学の恩恵を受けれることがあります。その1つが図書館。

正規の大学生ではないので利用料がかかりますが、登録さえすれば学生と同じように利用することができます。気になる利用料は1ヶ月100元。やっっす。

 

続きを読む

害怕 / 怕 / 可怕 / 恐怖 / 恐怕 の違い

 害怕 / 怕 / 可怕 / 恐怖 / 恐怕って全部一緒に見えるんですが、少しずつ意味や品詞が違うので整理してみました。

 

続きを読む

台南でワーホリビザの延長

居留ビザの延長は準備書類等が多く手続きが面倒くさいと知り、ワーホリビザで入国した私。しかしそろそろ半年経つのでワーホリビザ延長の手続きをしてきました。

ワーホリビザって一年じゃないの?!って思うかもしれないのですが、台湾のワーホリはオーストラリアやカナダと少し違い、入国して半年経過した時点でもう一度手続きが必要なのです。(※一度国外に出たらまた手続きのタイミングが変わってきます。)

 

続きを読む

考慮と思考

 

 

考慮⋯何か1つのことを決めないといけない時に使う。

 

讓我考慮一下再答復你。
Ràng wǒ kǎolǜ yīxià zài dáfù nǐ.
Let me think it over before I give you an answer.

 

続きを読む

まぎらわしい「除了~就是~」

實用視聽華語4の第2課に、「除了~(以外),就是~」という表現が出てきます。

 

これは二者のうちどちらか一方であり、ほかを否定することを表し、訳すと「〜以外では〜」というようになります。

 

わかりにくいので例文をあげます。

 

 

 

1.我喜歡的休閒活動除了健行,就是釣魚,別的我都不愛。

(私が好きなレジャーはハイキング以外では釣りで、他のは全く好きではない。)

 

2.我什麼都沒做,除了吃飯,就是睡覺。

(ご飯を食べたり、寝たりした以外は何もしなかった。)

 

3.※教科書の例文
他最得意的事,除了打麻將贏了錢以外,就是在夜市買了一件皮夾克,才花了幾十塊錢。
(彼が最も得意げに思っているのは、麻雀でいくらか儲けたこと以外に、夜市で革ジャンバーを買って、数十元しか使わなかったことだ。)

 

 

 

 

ちなみにWeblio中国語では

…でなければ(…である)
下午我除了上课就是在图书馆。=午後は私は授業に出ているか図書館にいるかどちらかです.

と説明されています。「〜以外は〜」を使って、午後は授業に出ている以外は図書館にいます。とも言えますよね。

 

 

 

 

中国語の「得意」と日本語の「得意」

台湾の語学学校で使っている實用視聽華語4という教科書の第2課に、「你少得意了!」というフレーズが出てきます。

このフレーズは「別得意忘形!」(調子にのるな!)という意味だそうですが、なぜ得意déyì調子にのるなのか、最初意味が分かりませんでした。

 

日本語の「得意」と中国語の「得意」は意味が異なる。

 

日本語の「得意」は、何かが秀でていることを指す場合が多いですよね。ピアノが得意、とか英語が得意、とか。しかし中国語ではこの意味では使えません。

 

続きを読む