台湾に行きたいワン!

台湾留学経験者の中国語学習記録。

台南でワーホリビザの延長

居留ビザの延長は準備書類等が多く手続きが面倒くさいと知り、ワーホリビザで入国した私。しかしそろそろ半年経つのでワーホリビザ延長の手続きをしてきました。

ワーホリビザって一年じゃないの?!って思うかもしれないのですが、台湾のワーホリはオーストラリアやカナダと少し違い、入国して半年経過した時点でもう一度手続きが必要なのです。(※一度国外に出たらまた手続きのタイミングが変わってきます。)

 

続きを読む

まぎらわしい「除了~就是~」

實用視聽華語4の第2課に、「除了~(以外),就是~」という表現が出てきます。

 

これは二者のうちどちらか一方であり、ほかを否定することを表し、訳すと「〜以外では〜」というようになります。

 

わかりにくいので例文をあげます。

 

 

 

1.我喜歡的休閒活動除了健行,就是釣魚,別的我都不愛。

(私が好きなレジャーはハイキング以外では釣りで、他のは全く好きではない。)

 

2.我什麼都沒做,除了吃飯,就是睡覺。

(ご飯を食べたり、寝たりした以外は何もしなかった。)

 

3.※教科書の例文
他最得意的事,除了打麻將贏了錢以外,就是在夜市買了一件皮夾克,才花了幾十塊錢。
(彼が最も得意げに思っているのは、麻雀でいくらか儲けたこと以外に、夜市で革ジャンバーを買って、数十元しか使わなかったことだ。)

 

 

 

 

ちなみにWeblio中国語では

…でなければ(…である)
下午我除了上课就是在图书馆。=午後は私は授業に出ているか図書館にいるかどちらかです.

と説明されています。「〜以外は〜」を使って、午後は授業に出ている以外は図書館にいます。とも言えますよね。

 

 

 

 

中国語の「得意」と日本語の「得意」

台湾の語学学校で使っている實用視聽華語4という教科書の第2課に、「你少得意了!」というフレーズが出てきます。

このフレーズは「別得意忘形!」(調子にのるな!)という意味だそうですが、なぜ得意déyì調子にのるなのか、最初意味が分かりませんでした。

 

日本語の「得意」と中国語の「得意」は意味が異なる。

 

日本語の「得意」は、何かが秀でていることを指す場合が多いですよね。ピアノが得意、とか英語が得意、とか。しかし中国語ではこの意味では使えません。

 

続きを読む

激安コンタクトを買ってみた。

私は14歳の時からコンタクト利用者で、Johnson & Johnsonさんの

アキュビューシリーズ(2週間の使い捨て)を約10年間使ってきました。

なぜこれを使い始めたかって、眼科で勧められたから。しかし台湾に来て、他のコンタクトも気になり始めました。

理由は簡単。

安いから!!(´◉◞౪◟◉)

ということで2ウィークアキビューとの比較をしてみました。

※※初めに断っておきますが、これはあくまで個人の感想です。※※

 

TICON

最初に気になったのは最安値で売っていたTICONというブランド。

f:id:SAKASAKA:20170402153451p:plain

www.ticon.com.tw

Google先生によるとTICONは台湾のコンタクトメーカーで世界五大コンタクトメーカーの一つなのだそう。カラコンも作っているようです。

さてさて気になるお値段は2週間使い捨て・1箱6個入りのもので220元。(※2017年3月現在で806円)アキビューシリーズの約3分の1以下です( ;∀;)

続きを読む

中国語検定2級を受けます。

中国語にも英語と同じように、「中国語検定」なるものがあります。一般的に日本で知名度があるのはこの中国語検定、またはHSK【中国政府認定資格】と言われています。

www.chuken.gr.jp

中検とHSKの違い

何が違うかって、超大雑把に言うとどこ(日本or中国)が作っているのか、ということ。中検は日本、HSKは中国です。なので日本国外での中国語の証明を持っておきたいならHSKを受けるべきです。

続きを読む